Translation a pratical course 3

1.我们希望产品的图案和色彩能照顾到欧洲人的心理。
2.本协议及附件用中英文书就,两种文字具有同种法律效力。
1.We hope that the design and color of the products could suit European taste.
2.This agreetment and Appendix are rendered in Chinese and English.  Both texts shall possess the same legal validity.
 
3.Subject to the Contractor’s responsibilities and liabilities under the contract, the contractor shall bear the amount of the remained liabilities(excess) stated in Appendix 12 in cases where the Contractor is responsible for the loss, damage or injury.
 
在承包方对丢失、损害、损失负有责任时,承包方必须根据该合同规定的承包方应负的责任和义务,承担附件12所述的扣除免税额。
Advertisements
This entry was posted in Translation a pratical course. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s