Translation, in term of market, has killed my aspiration to write and think, in contrast to a brook goes down on its way, free, not imperative. To avoid the strategy looming ahead, I draw back to the website that I often visited long before, my soaring aspiration would catch the light of creative and talented writers, to whom I still look up.
This novelette, Enemy of the State The complicated life of an idealist, by Jianying Zha April 23, 2007 (http://www.newyorker.com/reporting/2007/04/23/070423fa_fact_zha), deserves the name I look forward.
For a long time, I scarcely chewed such experience in seclusion, keeping company with an honesty friend, laugh and contemplate together.
The last 5 pages awaits my hearing now.